Notice: Undefined variable: title in /home/area7ru/area7.ru/docs/material.php on line 34
Кросс-культурные учебные программы (cross-cultural training programs) К. к. у. п. считают формальными попытками, нацеленными на подготовку людей к жизни и труду в условиях культуры, отличающейся от их собственной. В идеа...

Notice: Undefined variable: reklama2 in /home/area7ru/area7.ru/docs/material.php on line 105

Главная / Энциклопедии и справочники / Раймонд Корсини, Алан Ауэрбах - Психологическая энциклопедия

Кросс-культурные учебные программы (cross-cultural training programs)



Notice: Undefined variable: content in /home/area7ru/area7.ru/docs/material.php on line 128
К. к. у. п. считают формальными попытками, нацеленными на подготовку людей к жизни и труду в условиях культуры, отличающейся от их собственной. В идеале такие программы организуются и проводятся профессиональными работниками, имеющими соотв. подготовку и должный опыт, в обстановке, предназначенной для создания оптимальной учебной атмосферы. Сущность кросс-культурного обучения становится яснее на фоне его противоположности. Должное обучение перед деловой заграничной поездкой может подготовить людей к сложностям приспособления к иной культуре, ознакомить с различными способам ведения деловых переговоров в др. странах и обеспечить информ., полезной для достижения поставленных целей. Противоположность этого — отправка людей за границу без предварительной подготовки, предоставление им возможности самим добиваться успеха. Большинство научных исслед., посвященных кросс-культурному обучению, было проведено после Второй мировой войны. Причиной этого было оживление потока студентов, для к-рых стало возможным воспользоваться преимуществами получения образования за границей, расширение программ технической помощи и скоростного авиасообщения, развитие глобального рынка, появление программ, имеющих целью установление транскультурных личных контактов (например, Корпус мира, программы молодежного обмена), и рост числа независимых стран, нуждающихся в большем объеме дипломатических контактов. К. к. у. п. предназначены тж для того, чтобы помочь людям эффективно работать в своей собственной стране с представителями иных культур. Примером являются программы, разраб. для белых соц. работников, обслуживающих беженцев из Юго-Восточной Азии, и для американцев японского происхождения, работающих учителями на Гавайях, где проживает большое число уч-ся-гавайцев. Специалистов, имеющих богатый опыт разраб. и проведения К. к. у. п., можно найти в колледжах и ун-тах, отделах кадров больших фирм, правительственных учреждениях, системе общественного образования, церковных структурах, агентствах соц. обеспечения, консультационных центрах и частных консультационных фирмах.
Цели
Разработчики К. к. у. п. обычно ставят четыре цели. Для удобства здесь обсуждаются программы для подготовки людей к заграничным командировкам, хотя сходные характеристики имеются и в программах по повышению эффективности межкультурных контактов в любой большой стране. Во-первых, учебные программы должны подготовить людей к тому, чтобы научиться в полном объеме получать удовольствие и пользу от своей деятельности за рубежом, вместо того чтобы просто терпеть неприятное нарушение обычного хода своей жизни. Поскольку немногие могут наслаждаться своей деятельностью без теплого и эффективного общения с окружающими, программы должны давать наставления по развитию отношений с представителями местного населения как на рабочем месте, так и в сфере досуга. Один из способов оценки прогресса в этом направлении состоит в том, что работающие за границей люди должны быть способны перечислить тех, с кем им хорошо работается, с кем они вместе проводят свободное время и к кому могут обратиться в случае необходимости. Во-вторых, внимание должно уделяться т. зр. принимающей стороны. Хорошая подготовка повышает вероятность того, что они будут положительно относиться к временно пребывающим в их стране представителям др. культуры. Проверяя качество достижения первых двух целей, инструкторы могут избежать ошибочной оценки, к-рая может возникнуть, если заключения делаются лишь на основе субъективных отчетов о положительных отношениях с представителями местного населения. В нек-рых случаях работающие за границей люди предъявляют список друзей, но эти «друзья» могут сообщить, что эти люди произвели впечатление сухих, этноцентричных и высокомерных.
Еще одна цель — дать наставления по достижению своих целей участниками учебных программ. В действительности, помимо получения удовольствия и личной пользы от своей деятельности, все пребывающие за рубежом имеют и какие-то конкретные деловые цели. Иностранные студенты хотят получить университетские дипломы за соотв. промежуток времени; бизнесмены — заключить торговые соглашения с зарубежными партнерами; дипломаты — разраб. договоры, приемлемые для всех конфликтующих сторон; советники по технической помощи — построить санитарные приспособления, ирригационные системы или медицинские центры; специалисты по кросс-культурным исслед. хотят установить коллегиальные отношения, необходимые для сбора и совместного обсуждения информ. К. к. у. п. могут дать людям руководство по таким вопросам, как преодоление бюрократических барьеров, переговоры с представителями противной стороны, учет юридических требований, выявление ресурсов, необходимых для завершения проекта, и т. д. Крайне важно, чтобы обучение было культуроспецифичным и зависело от типа участников программы. Иностранные студенты, обучающиеся в США, должны быть подготовлены к тому, что преподаватели здесь ожидают от уч-ся самостоятельности в учебном процессе. Американские бизнесмены, работающие в Азии, должны быть более восприимчивыми к тому, какой эффект оказывают их действия на чувство коллективной идентичности местного населения. Дипломатам нужно знать о длинной истории вражды, о к-рой представители различных этнических групп внутри страны могут напомнить за столом переговоров.
Последняя цель состоит в том, чтобы помочь участникам программы справиться со стрессом, сопровождающим зарубежные командировки. Наиболее часто употребляемый термин для обозначения этого стресса — культур-шок, т. е. комплекс эмоций, связанный с утратой привычных опор своей культуры: «Люди общаются между собой совершенно непонятным образом! Как они принимают решения, остается загадкой! Невозможно понять, что они пытаются тебе сообщить! Такое ощущение, что они все время говорят обо мне!» Инструкторы кросс-культурных программ переняли такие методы снятия стресса, как релаксация, когнитивное реструктурирование, развитие и поддержание субъективно значимых способов проведения досуга, физ. упражнения и воздержание от угрожающего здоровью поведения (напр., повышенного употребления алкоголя). Инструкторы часто внушают участникам программы, что они не должны чувствовать себя исключительными в том, что касается отрицательных самооценок. Чувство «я единственный, кому трудно приспособиться к др. культуре» является обычным. Если участники узнают, что большинство временно проживающих в чужой стране испытывают трудности адапт. и подвергаются искушению впасть в самоуничижение, вызванный приспособлением к иной культуре стресс снижается.
Подходы
Различные подходы к кросс-культурному обучению можно рассмотреть, представив себе матрицу 3 x 3. Три столбца имеют заголовки, относящиеся к когнициям, эмоциям и реальному поведению людей. Обозначения трех строк указывают на низкий, средний и высокий уровень активности и включенности обучающегося в проводимую программу. Такую матрицу рассматривали Брислин и Бхавук, причем последний добавил измерение, относящееся к уровню включенности инструктора. Поскольку задачи данной статьи предполагают освещение ряда осн. отличий содержания, охватываемого К. к. у. п., нам достаточно рассмотреть различия между низкой и высокой включенностью обучающихся в программу при ориентации на когниции, эмоции или поведение.
При низкой включенности обучающегося и когнитивной ориентации обучения участники программы — это слушатели, для к-рых читают лекции, показывают учебные фильмы или демонстрируют тщательно подготовленные наглядные пособия, часто дополняя учебный процесс перечнем литературы для самостоятельного чтения. Содержание всего этого материала может включать сведения об обычаях местного населения, климате, условиях повседневной жизни, культурных особенностях поведения на рабочем месте, процедурах оформления виз и т. д. В таком подходе к обучению есть определенный риск. Участникам программы может стать скучно в силу недостатка собственной активности, а обилие фактического материала может подавить слушателей — и мн. фактам просто не найдется места в их долговременной памяти. Тем не менее, несмотря на лимит времени, с к-рым сталкивается большинство разраб. программ, в любой программе всегда найдется место для представления яркого и тщательно подготовленного материала о главных фактах, от к-рых будет зависеть приспособление людей к др. культуре. Кроме того, мн. из более активных методов обучения предполагают наличие какой-то базы знаний, к-рая должна использоваться участниками программ в групп. дискуссиях, разыгрывании ролей и анализе критических случаев. Эти базовые знания наиболее эффективно можно преподать людям на лекциях, в фильмах и специальной литературе.
При высокой включенности обучающегося и когнитивной ориентации обучения участники программы побуждаются к глубокому продумыванию задач предстоящей деятельности за рубежом и к анализу их возможного опыта с использованием сложных понятий и методов из исслед. в поведенческих и соц. науках. Нек-рые из этих понятий и методов уже упоминались: стресс и его снижение, когнитивное реструктурирование в целях избавления от видения себя единственным чел. с массой проблем, сравнение самоотчетов об успешной работе с отчетами принимающей стороны и т. д. Пожалуй, одни из наиболее трудных для усвоения понятий связаны с паттернами поведения, к-рые совершенно адекватны и приемлемы в одной культуре, но представляются неадекватными или даже предосудительными в др. Напр., поддразнивание и легкий флирт являются паттернами приемлемого поведения в процессе производственных отношений между мужчинами и женщинами во мн. странах. Те же самые формы поведения в др. странах считаются сексуальным домогательством. Если говорить о будущем, то все действительно хорошие инструкторы кросс-культурных программ должны будут держать в поле зрения взаимоотношения полов на рабочем месте и быть в курсе совр. исслед. гендерных проблем в разных странах.
При низкой включенности и ориентации обучения на эмоции инструкторы выходят из сферы одних только фактов о др. культуре и пытаются связать аффективные реакции участников программы с их предстоящим опытом. Одним из методов является заслушивание клиентами выступлений представителей страны пребывания или «спецов со стажем», к-рые успешно приспособились к новым условиям жизни и работы. Преимущество использования таких людей заключается в том, что они могут ответить на вопросы с т. зр. людей, уже имеющих опыт жизни в иной культуре. Недостаток этого подхода — то, что представители местного населения и «спецы со стажем» могут рассказать подборку интересных историй, к-рые в целом не приводят к к.-л. четким заключениям. Координаторы программы могут предотвратить эту проблему, более тщательно подготавливая и ориентируя приглашенных лекторов на желательные направления дискуссии. Безусловно, существуют вопросы, обсуждение к-рых с участием представителей местного населения и «спецов» может вызвать эмоциональный отклик участников программы. Напр., американцы всегда эмоционально откликаются на обсуждение таких вопросов, как брачные контракты, детали заключения торговых контрактов с представителями азиатских национальностей, различные т. зр. на то, что считается взяткой и как нужно изменить привычное поведение для того, чтобы восприимчивость к новой культуре была замечена ее носителями, а не только коллегами по цеху.
При высокой включенности обучающегося и ориентации обучения на эмоции участники программ могут разыгрывать роли, исполнение к-рых предполагает непосредственное столкновение с культурными различиями. Часто члены группы обеспечения ролевых игр берут на себя роль представителей местного населения, предлагая участникам программы в рамках игры достичь определенной цели (напр., продлить визу или получить одобрение плана). Ролевая игра оказывается эмоционально насыщенной в силу того, что участникам приходится иметь дело с многозначностью незнакомой ситуации и препятствиями в процессе достижения поставленных целей. В силу высокой вероятности сильных эмоциональных реакций не рекомендуется использовать ролевую игру в качестве метода обучения, если разраб. программы не испытали ее на собственном опыте. Был разраб
">

ВНИМАНИЕ!
Текст просматриваемой вами энциклопедической статьи урезан на треть (33%)!

Чтобы просматривать эту и другие статьи полностью, авторизуйтесь  на  сайте:

Ваш id: Пароль:

РЕГИСТРАЦИЯ НА САЙТЕ
Простая ссылка на эту страницу:
Ссылка для размещения на форуме:
HTML-гиперссылка:



Просмотров: 720

Поиск в данной энциклопедии


При использовании материалов сайта, активная ссылка на AREA7.RU обязательна!

Notice: Undefined variable: r_script in /home/area7ru/area7.ru/docs/material.php on line 205