Главная / Методические материалы / Преподавание географии
Япония – легенды и реальность
Автор(ы): Рудюк Анна Михайловна, учитель географии и биологии
Notice: Undefined variable: content in /home/area7ru/area7.ru/docs/metodic-material.php on line 278
Учебно-воспитательные цели: познакомить учащихся с историей, легендами, национальными традициями, лежащими в основе реальной жизни японского народа; развитие у учащихся познавательного интереса; формирование нравственных ценностей и эстетического отношения к жизни, красоте и духовной культуре японского народа. Оформление: физическая карта Японии (к каждому острову Японии подведена лампочка-гирлянда), флаг, герб Японии, кимоно, икебана, бонсай, нунчаки, рыба, лапша, овощи, декорации (бумажные фонарики, веера, солнце, хризантема, кукла), музыка. 1. Из записей московского посла. Звучит музыка, выходит ведущая в кимоно: “За китайским государством на востоке во окияне море от китайских рубежей верст с семьсот лежит остров зело велик, именем Иапония . И в этом острове большее богатство, нежели в китайском государстве, обретается, руды серебряные и золотые и иные сокровища. И хотя обычай их и письмо тожде с китайским, однако же они люди свирепий суть и того ради многих езувитов казним, которые для проповедования веры приезжали” (из записки для московского посла в Пекине, 1675г.). 2. Легенда о сотворении Японии. Вторая ведущая(звучит музыка): Когда боги Изанаги и Изанами по радуге спускались с небес, чтобы отделить земную твердь от хляби, Изанаги ударил своим богатырским копьем по зыбко колыхавшейся внизу пучине. И тогда с его копья скатилась вереница капель, образовав изогнутую цепь островов (загораются лампочки-гирлянды на физической карте). Если взглянуть на Японию с самолета, на память приходит эта древняя легенда о сотворении страны. “Путь гор – такого одно из толкований древнего имени этой страны: Ямато”. Имя Ямато напоминает, что сотворение Японии еще не завершено. Капли, упавшие с божественного копья, еще не остыли окончательно. Вся эта дугообразная вереница островов из конца в конец вздулась волдырями вулканов. Вся эта молодая суша то и дело колышется, ходит ходуном из-за землетрясений. Иероглифы “жи-бень-го” (каждый из которых соответственно значит: солнце-корень-страна). “Жи-бэнь” на диалектах Южного Китая произносится как “Я-пон” - такое звучание потом и перешло в европейские языки. 3. Легенда Аматурасу. Звучит тихая музыка, первая ведущая: Исконная японская религия синто (т.е. путь богов) утверждает, что все в мире одушевлено и стало быть наделено святостью. Огнедышащая гора, лотос, цветущий в болотной трясине, радуга после грозы… Аматерасу – лучезарную богиню солнца. Перед любым синтоистским храмом непрерывно высится торий- нечто вроде ворот с двумя поперечными перекладинами, он является национальным символом Японии – образец подлинно японского зодчества. Торий ставится перед храмом в напоминание о легенде, в которой рассказывается, как Аматерасу обиделась на своего брата и укрылась в подземной пещере. Долгое время никто не мог уговорить богиню солнца выйти от туда и рассеять мрак, в который погрузился мир. Тогда перед пещерой соорудили насест и посадили на него петуха, а рядом поставили круглое зеркало. Когда петух прокукарекал Аматерасу по привычке решила, что пора вставать. Выглянув наружу, она увидела в круглом зеркале собственное отражение и приняла его за незнакомую красавицу. Это задело женское любопытство богини и Аматерасу вышла из пещеры, чтобы посмотреть кто посмел соперничать с ней в красоте. Мир тут же снова осветился и жизнь на земле пошла своим чередом. Ведущий: Из подобных легенд и состоит священная книга синто, которая называется Кодзики (что означает “летопись”). Именно синтоистская вера воспитала в японцах чуткость в природе, умение наслаждаться ее бесконечной переменчивостью, радоваться ее красоте. Синто не требует от верующего ежедневных молитв – достаточно лишь присутствия на храмовых праздниках и приношений за исполнение обрядов. В быту же исповедующие синто проявляют себя лишь религиозным отношением к чистоте, поскольку грязь отождествляется у них со злом, очищение служит основой всех обрядов. В 552 году, среди даров, присланных правителем Кореи в Японию, впервые попали изображения Будды. Буддизм прижился на японской земле как религия знати, в то время как синто оставался религией простонародья. Две столь несхожие религии мирно уживаются и продолжают существовать. 4. Демонстрация блюд японской кухни (повествование сопровождается показом блюд японской кухни). Ведущая: Знаменитую японскую кухню можно описать так: это сасими – сырая рыба, суши – сырой морской продукт на рисовом колобке, темпура – жареная в кляре рыба, соба – лапша из гречки, тофу – творог из соевых бобов, а также сам соевый соус. Если китайская кухня – это алхимия, это магическое умение творить неведомое из невиданного, то японская кухня – это искусство создавать натюрморты на тарелке. Для хорошего повара гласит пословица, годится все кроме луны и ее отражения в воде. Японская пища чрезвычайно проста, и повар стремится, чтобы внешний вид и вкус кушания как можно больше сохраняли первоначальные свойства продукта, чтобы рыба или овощи даже в приготовленном виде оставались сами собой. Такие блюда как сукияки и темпура, которыми потчуют туристов заимствованы у монголов и португальцев. Приготовление сырой рыбы часто ограничивается умелым нарезыванием ее на ломтики. Японский повар – это резчик по рыбе и овощам. Именно нож его главный инструмент как резец у скульптора. Он стремится подчеркнуть сезон года, так в чашке супа могут плавать ломтики моркови, нарезанные как кленовые листочки. Излюбленное блюдо праздничного японского стола – это сырая рыба, причем именно тот вид ее, который наиболее вкусен в данное время года или именно в этом месте. В японской кухне нет места соусам или специям, которые искажали бы присущий продукту вкус. Здесь в основном предпочитают пищу, которая из покон веков употребляли их предки, - рис, овощи, рыбу и другие продукты моря, еще соба – вареная или жареная лапша в бульоне с ломтиками овощей. 5. Истории и традиции. Ведущая: Шестнадцати вековые традиции японской культуры лежат в основе сегодняшней духовной жизни страны восходящего солнца. Эти традиции то и дело выходят на поверхность, обеспечивают устойчивость национального характера и защищают его от эрозии. Немногочисленные волны иностранной материальной и духовной культуры, достигавшие берегов Японии, рано или поздно как бы уходили в песок, подвергшись японизации. История часто оживает в повседневной жизни японцев. Сейчас ребята нас познакомят с традициями японского народа. Выходит ученица в национальном костюме - кимоно, в руках веер: Кимоно нося...
ВНИМАНИЕ!
Текст просматриваемого вами методического материала урезан на треть (33%)!
Чтобы просматривать этот и другие тексты полностью, авторизуйтесь на сайте:
|
|
Добавлено: 2012.02.25 | Просмотров: 1356
При использовании материалов сайта, активная ссылка на AREA7.RU обязательна!
|